Saltar al contenido

La Edda poética – Foros de discusión mágicos

05/04/2020

Hovamol:

1. En las puertas, un hombre va a ir,
(Todo precavido déjalo mirar,)
Todo el tiempo que mire a su alrededor;
Por lo poco sabe. donde un contrincante puede avizorar,
Y siéntate en los asientos dentro.

2. ¡El granizo al dador
!
¿Dónde se va a sentar el extraño?
Swift va a ser quien, ? con espadas lo intentará
La prueba de su poder para hacer.

3. Fuego que precisa – que con las rodillas congeladas
Ha venido del frío sin;
Comida y ropa de baño de comidas y ropa debe tener más lejos,
El hombre de las montañas viene.

4. Agua y toallas y alegato de bienvenida
Si halla a quien viene, a la fiesta;
Si el renombre que lograría, y nuevamente ser recibido,
Sabia y bien debe actuar.

5. Wits debe tener a quien vaga por acá,
Mas todo es simple en casa;
En el hombre sin ingenio el sabio va a hacer un guiño
Cuando entre esos hombres se sienta.

6. Un hombre no se vanagloriará de su agudeza mental,
Mas mantenlo cerca en su pecho;
A los sigilosos y sabios ¿No viene mal extraña vez
Cuando va como convidado a una casa;
(Para un amigo más veloz, uno jamás encuentra
Que la sabiduría probada y auténtica.)

7. El convidado que sabe, que va a la celebración,
En silencio se sienta la atención;
Con sus oídos oye, con los ojos que mira,
De esta manera, los sabios son los sabios.

8. ¡Feliz que gane por sí mismo
Favor y loas justas;
Menos seguro con mucho . es la sabiduría encontrada
Eso está oculto en el corazón de otro.

9. ¡Feliz al hombre que tiene mientras que vive
Sabiduría y loa asimismo,
Para un consejo desalmado ? un hombre lleno a la deriva
Tiene del corazón de otro.

10. Una mejor carga, que ningún hombre cargue
Para deambular de ancho que la sabiduría;
Es mejor que la riqueza . . . . . . . . . . . . . . . en formas ignotas,
Y en el dolor un cobijo que da.

11. Una mejor carga, que ningún hombre cargue
Para deambular de ancho que la sabiduría;
Peor comida para el viaje no trae afield
Que una cerveza de tomar en demasía.

12. Menos bueno allá engañan de lo que la mayor parte cree
En ale por los hombres mortales;
Por lo más toma. menos lo hace el hombre
De su psique la maestría se sostiene.

13. Sobre la cerveza el pájaro de las crías del olvido,
Y birla las psiques de los hombres;
Con las plumas de la garada. aycreado estaba
Y en casa de Gunnloth estaba retenido.

14. Borracho que estaba, Estaba borracho,
Cuando con Fjalar sabio que era;
‘Es lo mejor de tomar? si uno trae de vuelta
Su sabiduría con él en casa.

15. El hijo de un rey va a ser sigiloso y sabio,
Y valiente en la batalla también;
Valerosamente y con mucho gusto un hombre se va a ir,
Hasta el momento en que llegue el día de su muerte.

16. El piensa que va a vivir por siempre,
Si la riña a la que no se enfrenta;
Mas la edad no le concederá . el don de la paz,
Si bien las lanzas le excusen la vida.

17. El estúpido es ágape cuando viene a la celebración,
Tartamudea o bien en caso contrario está quieto;
Mas pronto si se pone . se ve un trago
De qué manera es la psique del hombre.

18. Solo es siendo consciente de quién ha vagado por doquier,
Y lejísimos en el extranjero se ha fue,
Qué gran psique es guiado por él
Esa riqueza de sabiduría tiene.

19. No te desvíes al aguamiel, mas toma en medida;
Hable al punto o bien esté quieto;
Por grosería ninguno te va a culpar con razón
Si pronto tu cama buscas.

20. El hombre codicioso, si su psique es vaga,
Va a comer hasta el momento en que esté enfermo;
El hombre vulgar, cuando entre los sabios,
Para menospreciar su vientre es traído.

21. Los rebaños saben bien cuando en casa se comportan,
Y después de la yerba van;
Mas el hombre imbécil la medida de su vientre
Jamás lo va a saber bien.

22. Un hombre miserable y pobre de la mente
En todas y cada una de las cosas siempre y en todo momento se burla;
Por el hecho de que jamás lo sabe, lo que debería saber,
Que no está libre de faltas.

23. El hombre inconsenso está despierto toda la noche,
Meditar en muchas cosas;
Cuidado, está gastado. cuando llegue la mañana,
Y su consternación es como era.

24. El hombre estúpido para los amigos todos esos
Que se ríen de él se mantendrá;
Cuando entre los sabios lo marca no
Si bien el odio hacia él habla.

25. El hombre estúpido para los amigos todos esos
Que se ríen de él se mantendrá;
Mas la verdad cuando viene. al consejo que aprende,
Esos pocos en su favor charlarán.

26. Un hombre ignorante considera que todo cuanto sabe,
Cuando se sienta solo en una esquina;
Mas jamás qué contestación ? para hacer que lo sepa,
Cuando vienen otros con preguntas.

27. Un hombre ingenuo, cuando se reúne con hombres,
Lo mejor en el silencio permanecer;
Pues absolutamente nadie hallará el valor de ? que nada de lo que sabe,
Si su boca no está abierta demasiado.
(Mas un hombre no sabe, si nada sabe,
Cuando su boca ha estado abierta demasiado.)

28. Sabio va a parecer quién bien puede cuestionar,
Y asimismo contestar bien;
Nought está escondo ? que los hombres pueden decir
Entre los hijos de los hombres.

29. De forma frecuente habla, que jamás está quieto
Con palabras que no ganan fe;
La lengua balbuceante, si una rienda que no halla,
A la deriva canta mal.

30. En mofa absolutamente nadie, un hombre va a tener,
Si bien se marcha a la fiesta;
Wise semeja una a la psique, si nada se le pregunta,
Y de piel seca.

31. Sabio un convidado lo mantiene para tomar a sus talones,
Cuando se mofa de otro que hace;
Mas poco sabe.que se ríe de la celebración,
Si bien se mofa en la mitad de sus contrincantes.

32. Amistoso de la psique son muchos hombres,
Hasta el momento en que celebran se burlan de sus amigos;
Para la humanidad una bane ha de ser alguna vez
Cuando los convidados juntos se esmeran.

33. Oft debe hacer una comida temprana,
Ni el ayuno vienen a la fiesta;
En caso contrario, se sienta y mastica. tal y como si se ahogara,
Y poco es capaz de consultar.

34. Crooked y far – es el camino a un oponente,
Si bien su casa en la carretera sea;
Mas extensa y recta es el camino a un amigo,
Si bien lejísimos se marcha.

35. Forth se marcha, o bien se queda como huésped
En un sitio para siempre;
El amor se vuelve aborrecible si uno se sienta largo
Al lado de la chimenea en casa de otro.

36. Mejor una casa, si bien sea una choza,
Un hombre es amo en casa;
Dos cabras y un techo parcheado
Son mejores lejos que suplicando.

37. Mejor una casa, si bien sea una choza,
Un hombre es amo en casa;
Su corazón sangra. que precisa suplicar
Cuando el alimento que fain tendría.

38. Lejos de sus brazos, en campo abierto
Un hombre no debe abonar un pie;
Pues jamás lo sabe. cuando la necesidad de una lanza
Se va a levantar en el camino distante.

39. Si la riqueza que un hombre ha ganado por sí solo,
Que jamás padezca necesitado;
Adiós, se ahorra para un oponente. lo que planea para un amigo,
Pues va mucho peor de lo que queremos.

40. Ninguno tan libre con regalos o bien comida he encontrado
Que con mucho gusto no tomó un regalo,
Ni uno que tan extensamente ? extendió su riqueza
El de retribuir el odio que tenía.

41. Los amigos se van a alegrar unos a otros con brazos y vestiduras,
Como cada uno de ellos de ellos puede ver;
Amistades de los que dan regalos son los más largos encontrados,
Si es justo, su destino puede ser.

42. A su amigo un hombre un amigo va a probar,
Y regalos con regalos requite;
Mas los hombres se van a burlar de los hombres. con contestación de mofa,
Y el fraude con la falsedad se hallan.

43. A su amigo un hombre un amigo va a probar,
A él y al amigo de su amigo;
Mas jamás un hombre va a hacer la amistad
Con uno de los amigos de su oponente.

44. Si un amigo en el que tienes, ¿en quién confiarás plenamente
Y bueno de él sería
Tus pensamientos con su mezcla, y los dones van a hacer,
Y el pasaje para toparlo a la vista.

45. Si otro tienes, en quien apenas confiarás,
No obstante, bueno de él no lograría,
Lo charlarás justo, mas meditar falsamente,
Y fraude con la falsedad requite.

46. De este modo es con él, en quien apenas confiarás,
Y cuya psique no sepas;
Ríete con él, ¿puedes ? mas no charles de tu psique,
Como regalos a su uno va a dar.

47. Young fui una vez, y deambuló solo,
Y nada de la carretera que conocía;
Rich me sentí en el momento en que un camarada que hallé,
Por el hecho de que el hombre es el deleite del hombre.

48. Las vidas de los valientes y nobles son las mejores,
Dolores que raras veces se alimentan;
Mas el temor cobarde de todas y cada una de las cosas se siente,
Y no con mucho gusto el negro da.

49. Mis prendas una vez en un campo que di
A dos postes de carven;
Héroes que parecían cuando la ropa que tenían,
Mas el hombre desnudo no es nada.

50. En la ladera de la ladera, el abeto muere,
Todos sin botas sus agujas y corteza;
Es como un hombre. a quien absolutamente nadie ama,–
¿Por qué razón habría de ser larga su vida?

51. Más caliente que el fuego entre falsos amigos
Hace que la amistad arda 5 días;
Cuando llega el sexto día. el fuego se enfría,
Y acabó todo el amor.

52. No hay grandes cosas precisa un hombre para dar,
A poco adquirirá elogios;
Con medio pan de barra ? y una taza medio llena
Un amigo rapidísimo que hice.

53. Un tanto de arena tiene un tanto de mar,
Y pequeñas son las psiques de los hombres;
Si bien todos y cada uno de los hombres no lo son. igual en sabiduría,
No obstante, solo a medias.

54. Una medida de sabiduría: cada hombre va a tener,
Mas jamás demasiado hacerle saber;
La vida más hermosa ¿Viven esos hombres
Cuya sabiduría ha crecido.

55. Una medida de sabiduría: cada hombre va a tener,
Mas jamás demasiado hacerle saber;
Para el corazón del sabio pocas veces es feliz,
Si la sabiduría es demasiado grande, ha ganado.

56. Una medida de sabiduría: cada hombre va a tener,
Mas jamás demasiado hacerle saber;
Que absolutamente nadie el destino sea. antes que vea,
Pues de esta manera es que es el más libre de la tristeza.

57. Una marca de una marca se enciende y se quema,
Y el fuego del fuego engendrado;
Y el hombre por su alegato es conocido por los hombres,
Y los estúpidos por su quietud.

58. Debe salir temprano, que se ensangrenta
O bien los recursos de otro conseguiría;
El lobo que se halla inactivo. va a ganar poca carne,
O bien el éxito del hombre dormido.

59. Debe salir temprano, cuyos trabajadores son pocos,
Su trabajo a buscar;
Queda mucho sin hacer para el duermo de la mañana,
Por el hecho de que el vencejo es la riqueza medio ganada.

60. De tejas condimentadas y tiras de corteza
Para el paja hacerle saber su necesidad,
Y cuánto de madera? debe tener a lo largo de un mes,
O bien en medio año lo utilizará.

61. Lavado y alimentado a la tarifa del consejo,
Mas no se preocupe demasiado por su ropa;
Que absolutamente nadie se averguence de sus zapatos y manguera,
Menos quieto del steed que monta,
(Si bien pobre sea el caballo que tiene.)

62. Cuando el águila llega al mar viejo,
Se rompe y cuelga la cabeza;
Asimismo lo es un hombre. en la mitad de una multitud,
Quien pocos charlan por él halla.

63. Para el interrogante y la contestación, todos han de estar listos
Que desean ser conocidos como sabios;
Dile a uno tus pensamientos, mas ten cuidado con 2,–
Todos saben lo que se sabe por 3.

64. El hombre que es prudente – un empleo medido
Del poder que tiene hará;
Se halla cuando entre los el valiente que le va
Que el más valiente que puede no ser.

65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
A la vista de las palabras que a el resto se habla
No logrará más que un mal regalo.

66. Demasiado temprano para muchos, una asamblea que vine,
Y ciertos demasiado tarde he buscado;
La cerveza estaba borracha, o bien todavía no se ha elaborado;
Poco el hombre odiado halla.

67. A sus hogares los hombres me ofrecían acá y a yon,
Si en el momento de comer no precisaba carne,
O bien colgaría 2 jamones. en casa de mi auténtico amigo,
Donde solo una que había comido.

68. El fuego para los hombres es el regalo más justo,
Y poder para poder ver el sol;
La salud asimismo, si un hombre puede tenerlo,
Y una vida no manchada de pecado.

69. Todo desgraciado no es un hombre, si bien jamás tan enfermo;
Ciertos de sus hijos tienen alegría,
Ciertos lo ganan de los familiares, y ciertos de su riqueza,
Y ciertas de obras dignas.

70. Es mejor vivir que engañar un cadáver,
El hombre vivo captura a la vaca;
Vi las llamas subir. para la pira del hombre rico,
Y ya antes de su puerta yacía fallecido.

71. El cojo monta un caballo, – las asas es hombre de rebaño,
Los suecos en la batalla son audaces;
El ciego es mejor. que uno que está quemado,
Ningún bien puede venir de un cadáver.

72. Un hijo es mejor, si bien tarde en que nazca,
Y su padre hasta la muerte se ha puesto de camino;
Piedras de memoria ? raras veces están de pie al lado de la carretera
Salvo si el familiar honre a sus familiares.

73. 2 hacen una batalla, la lengua mata la cabeza;
En todos y cada capa pilosa un puño que busco.

74. Da la bienvenida por la noche, cuya comida es suficiente,
(Cortos son los patios de un navío,)
Inquieto son las noches de otoño;
Lleno a la deriva hace el tiempo cambio en una semana,
Y más en un mes.

75. Un hombre no sabe, si nada sabe,
Que los monos de oro a la deriva engendra;
Un hombre es rico. y uno es pobre,
No obstante, el menosprecio por él absolutamente nadie ha de saber.

76. Entre los hijos de Fitjung vi pliegues bien surtidos,–
Ahora oso que el personal del mendigo, y ahora
La riqueza es tan veloz. como un ojo guiño,
De amigos lo más falso que es.

77. El ganado muere, y los familiares mueren,
Y de este modo uno muere uno mismo;
Mas un nombre noble. jamás va a morir,
Si el bien con renombre se pone.

78. El ganado muere, y los familiares mueren,
Y de esta manera uno muere uno mismo;
Una cosa ahora que jamás muere,
La fama de las acciones de un hombre fallecido.

79. Es cierto que se busca a las runas,
Que los dioses tan grandes han hecho,
Y el Profesor-Versista pintó;
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . de la raza de dioses:
El silencio es más seguro y mejor.

80. Un hombre irresponsable, si el amor de una doncella
O bien la riqueza que tiene la ocasión de ganar,
Su orgullo se depilará, mas su sabiduría jamás
Directo cara adelante, se marcha en congreso.

81. Dar encomios al día de noche, a una mujer en su pira,
A un arma que se procura, a una doncella en la cerradura del wed,
Al hielo cuando se cruza, a la cerveza que está borracho.

82. Cuando el vendaval sopla madera de gallina, en los vientos justos buscar el agua;
Deporte con doncellas al anochecer, para los ojos del día son muchos;
Desde el navío buscar la velocidad, de la protección del escudo,
Cortes de la espada, de los besos de la doncella.

83. Por la cerveza de la bebida del fuego, sobre el hielo ir en los patines;
Adquirir un steed que sea magro, y una espada cuando está empañada,
El caballo en casa engorda, el sabueso en tu morada.

84. Un hombre no confiará en el juramento de una doncella,
Ni la palabra que habla una mujer;
Por sus corazones en un torbellino rueda fueron confecóciones,
Y sus pechos se formaron.

85. En un arco que rompe o bien una llama candente,
Un lobo insaciables . . . . . . . . . . . . o bien un cuervo croaking,
En un cerdo salvaje gruñendo, un árbol con las raíces rotas,
En los mares ondulados o bien una tetera burbujeante,

86. En una flecha voladora o bien aguas que caen,
En el hielo nuevo formado ? o bien los pliegues de la víbora,
En el alegato de cama de una novia o bien una espada rota,
En el deporte de los osos o bien en hijos de reyes,

87. En un ternero que está enfermo o bien un obstinado thrall,
Una hechicera aduladora . . . . . . . . . . . . o bien un oponente nuevo fallecido.

88. En la cazadora de un hermano, si te hallas con él en el extranjero,
En una casa medio quemada, en un caballo completo veloz-
Una pierna está herida y el caballo es inútil–
Ninguno había tenido jamás tal fe para confiar en todos .

89. La esperanza no es segurísima para la cosecha temprana,
Ni confiar demasiado pronto en tu hijo;
El campo precisa buen tiempo, el hijo precisa sabiduría,
Y a la guendo o bien se le niega.

90. El amor de las mujeres es cambiante de voluntad
Es como iniciar el hielo de O’er con un steed unshod,
Un pequeño de un par de años de edad inquieto y poco amaestrado,
O bien dirigir un timón sin timón ? navío en una tormenta,
O bien, cojo, cazando renos en rocas escurridizas.

91. Claro ahora hablaré, pues los conozco a los 2,
Se hallan hombres falsos a las mujeres;
Cuando estamos más justos, entonces más falso pensamos,
Contra la sabiduría trabajamos con engaños.

92. Las palabras suaves charlarán y la riqueza ofrecerá
¿Quién ansía el amor de una doncella
Y los encomios de la belleza. de la doncella brillante;
Gana el cortejo que mejor es el cortejo.

93. Falla por querer, que absolutamente nadie encuentre
Siempre y en todo momento con cualquier otro;
A los sabios están confusos, donde los tontos van libres,
Por la belleza que produce el deseo.

94. Falla con otro
.
Con lo que afecta a muchos hombres;
Los sabios ast. en tontos ingenuos
Son hechos por el amor poderoso.

95. Solo la cabeza sabe lo que habita cerca del corazón,
Un hombre conoce su psique sola;
Ninguna enfermedad es peor. a alguien que es sabio
Que carecer de la alegría anhelada.

96. Esto me hallé mismo, en el momento en que me senté en las cañas,
Y a lo largo de un buen tiempo mi amor esperaba;
Como mi vida la doncella sabio que amaba,
No obstante, la que jamás tuve.

97. La hija de Billing Hallé en su cama,
En el sueño refulgente como el sol;
Apareció Vacío . la propiedad de un conde
Sin esa forma tan justa.

98. «Othin, otra vez de noche,
Si una mujer ganara;
El mal era de la indad de si otros que nosotros
Debería saber de semejante pecado.»

99. Lejos me apuré, aguardando alegría,
Y descuidado de sabio consejo;
Bueno, pensaba que que pronto debería ganar
Alegría sin medida con la criada.

100. Con lo que llegué el próximo cuando era la noche,
Todos y cada uno de los guerreros estaban despiertos;
Con luces de fuego de la quema de luces y agitando marcas
Aprendí de mi forma.

101. Por la mañana, entonces, cuando de nuevo vine,
Y todos dormían quietos,
Un can encontrado en el sitio de la feria,
Atado allá en su cama.

102. Muchas doncellas justas, si un hombre mas las prueba,
Falso para un amante se encuentran;
Eso me enteré. cuando ansiaba ganar
Con artimañas sabia la doncella;
El menosprecio de la falta fue mi meed . de la doncella taimada,
Y nada de la mujer que gané.

103. Si bien contento en casa, y feliz con los huéspedes,
Un hombre va a ser precavido y sabio;
El sabio y taimado, extensa busca de sabiduría,
Debe ver que su alegato sea justo;
Un estúpido es el que llama . que nada puede decir,
Pues tal es el camino de los ingenuos.

104. Hallé al viejo gigante, ahora de vuelta me han paso,
Pequeña ganancia del silencio que obtuve;
Llena muchas palabras, mi voluntad de lograr,
Charlé en la sala de Suttung.

105. La boca de Rati hizo espacio para mi pasaje,
Y el espacio en la piedra que roía;
Por encima y bajo la página de los caminos de los gigantes yacía,
Con lo que precipitadamente expuse mi cabeza.

106. Gunnloth dio en un taburete dorado
Un trago del fantástico aguamiel;
Una dura recompensa ? ¿Le dejé tener
Por su corazón heroico,
Y su espíritu atormente dolió.

107. La belleza bien justa, bien gozaba,
Poco al hombre sabio le falta;
Con lo que Othr’rir ahora ha sido criado
A medio de los hombres de la tierra.

108. Difícilmente, me semeja, ¿habría llegado a casa,
Y dejó la tierra de los gigantes,
Si no me hubiese ayudado Gunnloth, la doncella buena,
De quién habían sido los brazos que tenían .

109. El día después, llegaron los gigantes de las heladas,
Una palabra de Hor para ganar,
(Y en el corredor de Hor;)
De Bolverk preguntaron, estaba de vuelta en la mitad de los dioses,
¿O bien Suttung lo había matado allá?

110. En su anillo juró Othin el juramento, me parece;
¿En quién confiará ahora su trote?
La traición de Suttung procuró con la bebida,
Y Gunnloth al dolor se fue.

111. Es hora de cantar desde el taburete del cantor;
Por los pozos de Urth estaba,
Vi y me quedé en silencio, Vi y pensé,
Y oí el alegato de Hor.
(De las runas escuchadas palabras, ni los consejos deseaban,
En el hall de Hor,
En el hall de Hor;
Tal fue el alegato que escuché.)

112. ¡Te rehalico, Loddfafnir
,—!
¿Te has favorecido si oyes
Gran tu ganancia si aprendes:
No te levantes de noche, a menos que las noticias que buscas,
O bien fain a la casa más pasajería.

113. ¡Te rehalico, Loddfafnir
,–!
¿Te has favorecido si oyes
Gran tu ganancia si aprendes:
Cuidado con el sueño en el pecho de una hechicera,
Ni dejar que sus extremidades te adentran.

114. Tal es su poder , que no tienes mente
Para el consejo o bien la asamblea de los hombres;
Carne hatest, alegría que no tienes,
Y lamentablemente dormir mucho.

115. ¡Te redirdré, Loddfafnir
,–!
¿Te has favorecido si oyes
Gran tu ganancia si aprendes:
Busca jamás ganar la esposa de otro,
O bien ansiar su amor secreto.

116. ¡Te rede, Loddfafnir
,–!
¿Te has favorecido si oyes
Gran tu ganancia si aprendes:
Si o’er montañas o bien golfos ? te irías,
Mira bien tu comida por el camino.

117. ¡Te rehalico, Loddfafnir
,–!
¿Te has favorecido si oyes
Gran tu ganancia si aprendes:
Un hombre desalmado No debes permitir
Trae a los enfermos a los dos;
Para un hombre desalmado jamás lo hará
Recompensa por un pensamiento digno.

118. Vi a un hombre que estaba herido
Por la palabra de una mujer malvada;
Una lengua mentirosa ? su golpe de muerte lanzado,
Y no había palabra de veras.

119. ¡Te rede, Loddfafnir
,–!
¿Te has favorecido si oyes
Gran tu ganancia si aprendes:
Si un amigo tienes ? a quien confiarás de manera plena,
Ahora, la tarifa para localizarlo a la deriva;
A fin de que las zarzas medren y agitando hierba
En el camino extrañamente pisado.

120. ¡Te rede, Loddfafnir
,–!
¿Te has favorecido si oyes
Gran tu ganancia si aprendes:
Un buen hombre hallar . . . . . . . . . . . . . para sostener en amistad,
Y prestadle a sus encantos curativos.

121. ¡Te rede, Loddfafnir
!
¿Te has favorecido si oyes
Gran tu ganancia si aprendes:
Jamás seas el primero de la casa. para romper con tu amigo
El vínculo que los tiene a ambos;
El cuidado se come el corazón si no puedes hablar
A otro todo tu pensamiento.

122. ¡Te rehalico, Loddfafnir
,–!
¿Te has favorecido si oyes
Gran tu ganancia si aprendes:
Intercambio de palabras ? con un mono ingenioso
Jamás debes hacer.

123. Pues jamás puedes ser de un hombre malvado
Un buen recibo de requital;
Mas un buen hombre a la el amor más grande
Por medio de palabras de loa te va a ganar.

124. Mingled es amor en el momento en que un hombre puede hablar
A otro su pensamiento;
Nought es tan malo. tan falso ser,
Ningún amigo habla justo.

125. ¡Te redird, Loddfafnir
,–!
¿Te has favorecido si oyes
Gran tu ganancia si aprendes:
Con un hombre peor no charlas. 3 palabras en disputa,
¿Te va bien
Cuando el peor hombre ase una espada.

126. Te rede, Loddfafnir
!
¿Te has favorecido si oyes
Gran tu ganancia si aprendes:
Un zapatero, o bien un fabricante de ejes,
Solo para tu yo;
Si el zapato está mal hecho, o bien el eje resulta falso,
Entonces el mal de los hombres piensa.

127. ¡Te redird, Loddfafnir
,–!
¿Te has favorecido si oyes
Gran tu ganancia si aprendes:
Si el mal lo sabes, como el mal lo proclama,
Y no hacer amistad con los contrincantes.

128. ¡Te rede, Loddfafnir
,–!
¿Te has favorecido si oyes
Gran tu ganancia si aprendes:
En el mal jamás alegría vas a saber,
Mas me alegra que el bien te haga.

129. ¡Te rede, Loddfafnir
,–!
¿Te has favorecido si oyes
Gran tu ganancia si aprendes:
No procures el valor de no cuando la batalla está en ,–
(Como los locos, los hijos de los hombres se transforman en,–)
A fin de que los hombres te enturesen tu ingenio.

130. ¡Te redirré, Loddfafnir
!
¿Te has favorecido si oyes
Gran tu ganancia si aprendes:
Si fingías ganarías. el amor de una mujer,
Y la alegría se consigue de ella,
Justo sea tu promesa? y bien cumplido;
Absolutamente nadie detesta lo bueno que le sirve.

131. ¡Te redirero, Loddfafnir
!
¿Te has favorecido si oyes
Gran tu ganancia si aprendes:
Te ofrezco que seas precavido, mas no tengas miedo;
(Cuidado con la mayor parte con la cerveza o bien la esposa de otro,
Y el tercero ten cuidado. no vaya a ser que un ladrón te mofa.)

132. ¡Te redirero, Loddfafnir
!
¿Te has favorecido si oyes
Gran tu ganancia si aprendes:
Menosprecio o bien mofas ? ne’er harás
De un convidado o bien un viaje-goer.

133. Apenas sabe quién se sienta en la casa
¿De qué clase es el hombre que viene;
Ninguno tan bueno se halla que falla que no tiene,
Ni tan desalmado que nada de lo que vale.

134. ¡Te redird, Loddfafnir
,–!
¿Te has favorecido si oyes
Gran tu ganancia si aprendes:
El menosprecio jamás es menosprecio el vocalista de pelo gris,
A las tardes charlan bien los viejos;
(Desde la piel arrugada – vienen consejos hábiles,
Si bien se cuelga con las pieles,
Y aletar con las pieles,
Y se sopla con los vientres.)

135. ¡Te redirdré, Loddfafnir
,–!
¿Te has favorecido si oyes
Gran tu ganancia si aprendes:
No maldiga a tu convidado, ni mostrarle tu puerta,
Trata bien con un hombre que desea.

136. Fuerte es la viga que se eleva debe ser
Para dar una entrada a todos;
Dale un anillo, o bien sombrío será
El deseo de que funcione en ti.

137. ¡Te rede, Loddfafnir
,–!
¿Te has favorecido si oyes
Gran tu ganancia si aprendes:
Cuando tomas cerveza) buscar el poder de la tierra,
(Para la tierra cura la bebida, y el fuego cura los males,
El roble cura la opresión, el oído cura la magia,
El centeno cura la rotura, la luna cura la saña,
La yerba cura la costra, y corre la espada cortada;)
El campo absorbe la inundación.

138. Ahora se pronuncian las palabras de Hor en el corredor,
Afable para los familiares de los hombres,
Maldito por los familiares de los gigantes:
Saludos al orador, y al que aprende!
¡Beneficio sea el que los tiene!
¡Vivan los que escuchan!

139. Me humeo que colgué en el árbol ventoso,
Colgado allá para las noches llenas nueve;
Con la lanza me hirieron, y me ofrecieron que estaba
Por Othin, por mí,
En el árbol que ninguno es posible que lo sepas
Qué raíz debajo de ella corre.

140. Ninguno me hizo feliz con pan o bien cuerno,
Y allá abajo miré;
Tomé las runas, chillando los tomé,
Y inmediatamente me caí.

141. 9 canciones poderosas Recibí del hijo
De Bolthorn, el padre de Bestla;
Y un trago que tengo. del buen aguamiel
Salió de Othr’rir.

142. Entonces empecé a mejorar, y la sabiduría para lograr,
Medré y lo estaba bien;
Cada palabra me guió a la próxima.a otra palabra,
Cada escritura a otra escritura.

143. Runas hallarás, y señales nefastas,
Que el rey de los vocalistas coloreó,
Y los dioses poderosos han hecho;
Totalmente fuerte las señales, lleno poderoso de las señales
Que el gobernante de los dioses escribe.

144. Othin para los dioses, Dain para los elfos,
Y Dvalin por los enanos,
Alsvith para gigantes y toda la humanidad,
Y ciertos mismo escribí.

145. ¿Sabe de qué forma se va a escribir, saber de qué forma se rede?
Saber de qué manera se teñirá, ¿Sabe de qué manera se hace el juicio?
Saber de qué manera se va a preguntar, ¿sabe de qué manera uno va a ofrecer?
Saber de qué forma se mandará uno, saber de qué forma se sacrificará?

146. Mejor ninguna oración que una ofrenda demasiado grande,
Por tu medida tu don;
Mejor no es ninguno que un sacrificio demasiado grande,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
Conque Thund de otrora escribió . antes que la raza del hombre empezó,
Donde se levantó en lo alto. cuando llegó a casa.

147. Las canciones que conozco, las esposas de ese rey no saben,
Ni los hombres que son hijos de los hombres;
La primera tiene por nombre ayuda, y asistir a que pueda traerte
En el dolor, el dolor y la enfermedad.

148. Un segundo que sé, que los hombres necesitarán
Que sanechcraft largo de usar;
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . . .

149. Una tercera parte que conozco, si grande es mi necesidad
De grilletes para mantener a mi enemigo;
Blunt hago que haga la hoja del contrincante,
Ni muerde su espada ni su bastón.

150. Una cuarta parte que sé, si los hombres se fijan
Se une en mis piernas dobladas;
Tan grande es el encanto que hasta adelante puedo ir,
Los grilletes afloran de mis pies,
Rompió los nudos de mis manos.

152. Una quinta parte que conozco, si veo desde lejos
Una mosca de flecha ‘ganar la gente;
No vuela tan veloz. que no lo detengo,
Si alguna vez mis ojos lo contemplan.

152. Un sexto que conozco, si se daña
Con las raíces de un arborrando para enviarme;
Exactamente el mismo héroe que causa su odio
¿Vas a probar el mal antes que

153. Un séptimo que conozco, si veo en llamas
La sala o’er mis cabezas de camaradas;
No quema tan ancho que no lo voy a apagar,
Conozco esa canción para cantar.

154. Un octavo que conozco, eso es para todos
De mayor bien para aprender;
Cuando medra el odio. entre los hijos de los héroes,
Pronto voy a poder ajustarlo.

155. Un noveno que sé, si es preciso, viene
Para resguardar mi navío en la inundación;
El viento que calmo sobre las olas,
Y el mar que puse a dormir.

156. Una décima parte sé, ¿a qué hora veo
Jinetes de la casa volando en lo alto;
Conque puedo trabajar. que brutalmente van,
Mostrando sus auténticas formas,
Por consiguiente, a sus hogares.

157. Undécimo que conozco, si es preciso debo dirigir
A la lucha mis amigos de siempre y en toda circunstancia amados;
Yo como en los escudos, y en fuerza van
Todo al campo de la lucha,
Todo desde el campo de la lucha,
Y todo cuanto vienen a casa.

158. Un duodécimo que conozco, si está alto en un árbol
Veo a un hombre ahorcado balancearse;
Con lo que escribo . y colorear las runas
Eso le va,
Y para mí habla.

159. Un decimotercer que conozco, si a un joven lleno
Con agua espolvoreo bien;
No va a caer, si bien le va a la mitad del anfitrión,
Ni hundirse bajo las espadas.

160. Un decimocuarto que sé, si fain me nombrara
A los hombres los dioses poderosos;
Todos lo saben bien. de los dioses y elfos,
Pocos van a ser los tontos lo saben.

161. Una decimoquinta que sé, que ya antes de las puertas
De Delling cantó Thjothrir el enano;
¿Podría cantar por los dioses, y gloria para elfos,
Y sabiduría para Hroptatyr sabio.

162. Un decimosexto que conozco, si busco el deleite
Para ganar de una doncella sabia;
La psique a la que me dirijo de la doncella armada blanca,
Y de esta forma mudar sus pensamientos.

163. Un diecisiete lo sé, a fin de que raras veces vaya
Una doncella joven de mí;
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .

164. Largo estas canciones, Loddfafnir,
Busca en balde cantar;
No obstante, bueno que fueron . si pudieses lograrlos,
Bueno, si los aprendieses,
Ayúdalos, si los tuvieses.

165. Un decimoctavo que conozco, que no voy a decir
¿A la doncella o bien a la esposa del hombre,–
Lo mejor es lo que ninguno mas uno mismo sabe,
De este modo viene el final de las canciones,–
Ahorre solo para ella. en cuyos brazos engaño,
O bien quién más es mi hermana.